![]() ![]() |
Page 280
|
MR. COLLINS: I stopped work at 9 o'clock in Sunday night, and I came up again and walked up and down the alleyway. I went into my bunk and fell asleep. That was about 10 o'clock—about a quarter to 10. I fell asleep, and was sound asleep, and exactly at a quarter past 11 I was wakened up. I had a clock by me, by my bed, and my clock was five minutes fast, and it was exactly a quarter past 11 when the ship struck the iceberg, and it wakened me. I put on my trousers, got out of bed, and they were letting off steam in the stoke hole. I asked what was the matter, and it seemed she struck an iceberg. The word came down the alleyway that there was no harm, and everyone returned to their bunks. SENATOR BOURNE: How long was that after the ship struck, which you say according to your clock was— MR. COLLINS: About 10 or 15 minutes, sir. SENATOR BOURNE: You are certain from your clock you saw at the time of the accident took place at exactly 30 minutes past 11, not according to that clock, but allowing for the five minutes that the clock was slow? MR. COLLINS: No; the clock was fast, sir. SENATOR BOURNE: I thought you said the clock showed 11:15, and the accident took place at 11:20? MR. COLLINS: No, sir; the clock was 20 minutes past 11, and the accident took place at a quarter past 11, if my clock was right. I could not exactly say. I put on my trousers and went up on to the deck, up forward, and I saw the deck almost packed with ice on the starboard side. SENATOR BOURNE: What deck was this? MR. COLLINS: I could not say what deck it was; it was on the same deck we slept on. Coming from the funnels it would be C deck, I think. I am not exactly sure. I was not too well acquainted with the decks. SENATOR BOURNE: You say the deck was packed with ice? MR. COLLINS: Yes; on the starboard side. SENATOR BOURNE: How far aft from the bow? MR. COLLINS: Well, it was just—I could not say exactly how far, but the deck came up like this [indicating] and then came down like this [indicating] to No. 1 alley. It was all along. I could not exactly explain right to tell you how far it was from the back. SENATOR BOURNE: Now, go on with your description. MR. COLLINS: I went back into the bedroom and was told to lie down, and I got up again. I did not take off any of my clothes, and I came out again and saw the stewards in their white jackets in the passageway; the passengers were running forward, the stewards were steering them, and they made a joke of it, and we all turned in then and the word came in that we were to get out of our beds and get the life belts on and get up to the upper deck. |
M. COLLINS : J’ai arrêté de travailler à 9 heures dimanche soir, et je suis revenu et j’ai marché dans la coursive. Je suis entré dans ma couchette et je me suis endormi. C’était vers 10 heures — environ 10 h moins le quart. Je me suis endormi, et j’étais complètement endormi, et à exactement à 11 h 15, j’ai été réveillé. J’avais une horloge près de moi, près de mon lit, et mon horloge avançait de cinq minutes, et il était exactement 11 h et quart, quand le navire a heurté l’iceberg, et il m’a réveillé. J’ai mis mon pantalon, je suis sorti du lit, et ils étaient en train de relâcher la vapeur dans le foyer. J’ai demandé ce qu’il en était, et il semblait qu’il avait heurté un iceberg. On a appris dans la coursive qu’il n’y avait pas de mal, et tout le monde est retourné à ses couchettes. LE SÉNATEUR BOURNE : Combien de temps s’est-il écoulé après le heurt du navire, ce qui, selon votre horloge, était... M. COLLINS : Environ 10 ou 15 minutes, monsieur. LE SÉNATEUR BOURNE : Vous êtes certain, d’après l’horloge que vous avez vue au moment de l’accident, qu’il a eu lieu à 11 heures 30 exactement, non pas selon cette horloge, mais en tenant compte des cinq minutes pendant lesquelles l’horloge retardait? M. COLLINS : Non, l’horloge avançait, monsieur. LE SÉNATEUR BOURNE : Je croyais que vous aviez dit qu’il était 11 h 15 et que l’accident avait eu lieu à 11 h 20? M. COLLINS : Non, monsieur; il était 11 h 20 et l’accident a eu lieu à 11 h 15, si mon horloge était exacte. Je ne pourrais pas le dire exactement. J’ai mis mon pantalon et je suis monté sur le pont, vers l’avant, et j’ai vu le pont presque rempli de glace sur le côté tribord. LE SÉNATEUR BOURNE : De quel pont s’agissait-il? M. COLLINS : Je ne pourrais pas dire de quel pont il s’agissait; c’était sur le même pont sur lequel nous avons dormi. Venant des cheminées, ce serait le pont C, je crois. Je n’en suis pas tout à fait sûr. Je ne connaissais pas très bien les ponts. LE SÉNATEUR BOURNE : Vous dites que le pont était rempli de glace? M. COLLINS : Oui, du côté tribord. LE SÉNATEUR BOURNE : À quelle distance de l’avant? M. COLLINS : Eh bien, c’était simple — je ne pourrais pas dire exactement jusqu’où, mais le pont monte comme ceci [indiquant] et puis redescend comme ceci [indiquant] sur le plan no 1. C’était tout au long. Je ne pourrais pas vous dire exactement à quelle distance de l’arrière. LE SÉNATEUR BOURNE : Poursuivez votre description. M. COLLINS : Je suis retourné dans la cabine et on m’a dit de m’allonger, et je me suis relevé. Je n’ai enlevé aucun de mes vêtements, et je suis sorti de nouveau et j’ai vu les stewards dans leurs vestes blanches dans le passage; les passagers couraient vers l’avant, les stewards les dirigeaient, et ils en ont fait une blague, et nous nous sommes tous retournés et on nous a dit que nous devions sortir de nos lits et mettre les ceintures de sauvetage et monter sur le pont supérieur. |
![]() ![]() |
Page 280
|